çevirmen

christian rosenkreuz
bazıları tam dayaklık adamlardır.

die welt als wille und vorstellung'u türkçe'ye çeviren adam "ya çok uzundu ve bazı yerlerde filozoflara saldırıyordu" diye makaslamış güzelim kitabı.

şu ülkede işini doğru düzgün yapan kimse yok... arkadaşım senin görevin kitabı çevirmek, bırak schopenhauer kime saldırırsa saldırsın, sana ne?

sanırım almanca öğrenmem şart...

neden bekliyorsun?


bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?

üye ol